DHOKA!

Image

Aaj ghar jo aaye ho ae dost

Chup chup se yoon kyun bethe ho?

Kuch poochna chahte ho jaise

Aankhon mein kyun hai uljhan si

Kuch poochna chahti hon jaise

Kya khojte ho tum yun har su

Aaj aayo dikhaayum mein khud tum ko

Kya mein ne juma kar rakha hai

Ye dil ke mere tukre hain

Wo kirchi kirchi khwaab mre

Kuch umeedein tooti tooti see

Aur ashkon ki eik mala hai

Wo ashaaon ke hain deep bujhe

Aur yaadon ke bikhre moti hain

Kyun aankh hui purnum teri

Chehra kyun hua ghum se bojhal?

Ye mera qeemti sarmaaya

Jeewan ki kumaai ye meri

Tum ko pasand kya aayi nahin?

Hairat se mujhe kyun takte ho!

Kya khaaya hai dhoka tum ne?

Tum dhoondhne aaye thei khushyaan

Kuch khushkun baatein khushkun lamhe?

Kyun dosh tumhein mein doon ae dost

Dhoka tou mera chehra hai

Rehti hai jis pe jhooti hansi

Dard dil mein chupa ke rakhti hoon

Aaj aayo bataaun mein tum ko

Ye roop kyun mein ne dhaara hai

Hai tabyat meri khuddaar bohat

Hamdardi bheek si lagti hai!

Jab jab ye dunya dukh deti hai

Jab jab mein is pe hansti hoon

Mein bant ti phirti hoon khushyaan

Ghum dil mein chupa ke rakhti hoon

Par dard jab hadd se barh jaata hai

Tou chupke se ro leti hoon!

 

 

 

 

Advertisements

دھوکا

dhoka

 

آج گھرجو آئے ہواے دوست

چپ چپ سےیوں کیوں بیٹھے ہو

کچھ پوچھنا چاہتے ہو جیسے

آنکھوں میں کیوں ہے الجھن سی

کچھ ڈحونڈھ رہی ہوں جیسے!

کیا کھوجتے ہو تم یوں ہر سو؟

کیا پوچھنا چاہتے ہو جیسے

آج آئو بتائوں میں خود تم کو

کیا میں نے جمع کر رکھا ہے

یہ دل کے میرے ٹکرے ہیں

وہ کرچی کرچی خواب مرے

کچھ امیدیں ٹوٹی ٹوٹی سی

اور اشکوں کی یہ اک مالا ہے

وہ آشائوں کے ہیں دیپ بجھے

اور یادوں کے بکھرے موتی ہیں

کیوں آنکھ ہوئی پرنم تیری

چہرہ کیوں ہوا غم سے بوجھل

یہ میرا قیمتی سرمایا

جیون کی کمائی یہ میری

تم کو پسند کیا آئی نہیں؟

حیرت سے مجھے کیوں تکتے ہو!

کیا کھایا ہے دھوکا تم نے؟

تم ڈھونڈنے آئے تھے خوشیاں!

خوش کن باتیں، خوش کن لمحے

کیوں دوش تمہیں میں دوں اے دوست

دھوکا تو میرا چہرہ ہے

رہتی ہے جس پہ جھوٹی ہنسی

درد دل میں چھپا کے رکھتی ہوں

آج آئو بتائوں میں تم کو

یہ روپ کیوں میں نے دھارا ہے؟

ہےطبیعت مری خوددار بہت

ہمدردی بھیک سی لگتی ہے

جب جب دنیا دکھ دیتی ہے

جب جب میں اس پہ ہنستی ہوں

میں بانٹتی پھرتی ہوں خوشیاں

غم دل میں چھپا کے رکھتی ہوں

پردردجب حد سے بڑھ جاتا ہے

تو چپکے سے رو لیتی ہوں!

 

 

 

 

 

DIL KI AAWAAZ( Nazm in Roman Urdu)

Dard e Dil ko mere kuch dawa chahiye
Eik nigah e karam Ae Khuda chaihye

Raat taareek hai raah dikhti nahin
Kamli Waale ke rukh ki zia chaihye

Askh ankhon se gir gir ke kehte hain ye
Bas humein Daaman e Mustufa(S.A.W) chaihye

Hai safeena mera beech toofan ghira
Ab Muhammad (S.A.W) ko deni sada chaihye

Mile shehr e Madina mein do gaz zameen
Aur hum ghum ke maaron ko kya chaihye

Zeest eik bojh hai hum se uthta nahin
Umr ho mukhtasir ye dua chaihye!

دل کی آواز

Dil ki awaz

دردِ دل کو مرے کچھ دوا چاہئے

اک نگاہِ کرم اے خدا چاہئے

رات تاریک ہے راہ دکھتی نہیں
کملی والےصل کے رخ کی ضیا چاہئے

اشک آنکھوں سے گر گر کے کہتے ہیں یہ
بس ہمیں دامنِِِ مصطفٰیصلچاہئے

ہے سفینہ مرا بیچ طوفاں گھرا
اب محمدصلکو دینی صدا چاہئے

ملے شہر ِ مدینہ میں دو گز زمیں
اور ہم غم کے ماروں کو کیا چاہئے؟

زیست اک بوجھ ہے ہم سے اٹھتا نہیں
عمر ہو مختصر یہ دعا چاہئے

 

 

EIK MEHERBAAN HAI MERA! (For those who can not read Urdu) Nazm from ANKHAI BAATEIN

EIK MEHERBAAN HAI MERA!

Bekhwaab taareek raaton ki tanhai mein

Dard jab hadd se guzar jaata hai

Roshni dur tak nazar aati nahin

Umeed koi bhee bar aati nahin

Eik meherbaan hai mera

Jis ke narm seene mein chupa ke mein chehra apna

Bahaa leti hoon chund aansoo

Aur keh deti hun saare apne dukh such

Par wo ajab dost mera

Karta nahin mujh se koi bhee sawaal

Kehta nahin wo kuch bhee mujh se

Bas baree khamoshi se

Sunta rehta hai mere shikwe saare

Aur apni narm si aaghosh mein

Bohat pyar baree narmee se

Jazb kar leta hai mere saare aansoo

Baant leta hai wo sab bojh

Jo hain dil pe mere

Mera takya jo mera ghumkhwaar bhee hai!

Mera takya jo mera humraaz bhee hai!!

—————————–

 Translation

In the sleepless dark nights of pain and despair, 

When my heartache knows no bounds,

I can not find any light in my path,

Nor do I have any hope left in my heart,

I have a well-wisher,

In whose soft bosom I hide my face,

And shed a few tears,

And share with him my pains and sorrows,

But strangely this old friend of mine,

Never asks me any questions,

Neither does he say anything,

But very queitly,

Listens to all my complaints,

And with great love and care,

Allows all my tears to sink into his soft bosom,

In this manner he shares with me

All the pain my heart is heavy with,

My pillow who shares all my pain and woes

My pillow who is a keeper of all my secrets!

 

 

 

 

اک مہرباں ہے مرا

بےخواب تاریک راتوں کی تنہائی میں
درد جب حد سے گزر جاتا ہے
روشنی دور تک نظر آتی نہیں
امید کوئی بھی بر آتی نہیں
اک مہرباں ہے مرا
جس کے نرم سینے میں چھپا کے میں چہرا اپنا
بہا لیتی ہوں چند آنسو
اور کہہ دیتی سب اپنے دکھ سکھ
اور وہ دوست مرا
کرتا ہی نہیں کوئی بھی سوال
کہتا نہیں وہ کچھ بھی مجھ سے
بڑی خاموشی سے
سنتا ہے مرے شکوے سارے
اور اپنی نرم آغوش میں 
بہت پیار بڑی نرمی سے
جذب کر لیتا مرے سارے آنسو
بانٹ لیتا ہے وہ سب بوجھ
جو ہیں دل پہ مرے
میرا تکیہ جو مرا ہمراز بھی ہے
میرا تکیہ جو مرا غمخوار بھی ہے

MAA KI DUA! (For my readers who can not read Urdu)

Maa ke daaman mein hoti hai wus’at bohat

Daal do meri jholi mein jo tum ko hain ghum

Chun loon palkon se raste mein kaante hain jo

Paas aane na doon mein tumhare ye ghum

 

Ji rahi hun mein sirf tumhare lye

Tum pareshan ho ye mujh ko gawara nahin

Tour laon mein taare jo ho bas mein mere

Kya karoon mere bachon ye mumkin nahin

 

Meri Jan ye is dunya ka dastoor hai

Jo bhee darta hai aur us ko daraati hai ye

Hans ke har dukh ka saamna tum karo

Ke jo bhee rota hai aur usko rulaati hai ye

 

Mein ne maana ke waqt ye hai mushkil bohat

Rakho himmat jawaan, aage barhte raho

Mushkilein saari aasaan ho jaayeingi

Tum duaaen meri sath le ke chalo

 

Naao aaj beech toofan ghir gayi hai tou kya

Na khuda hai Khuda mera rakho yaqeen

Ik din sahil pe pohncheigi kashti zurur

Apni maa ki duaaon pe rakho yaqeen

 

Daur ye sakht jo hai ye guzar jaayeiga

Chumeigi eik din manzil tumhare qadam

Ke hai dua maa ki jis ke bhee hamqadam

Uska Haami hai Allah, khud Us ki qasam!!

 

ماں کی دعا


ماں کے دامن میں ہوتی ہے وسعت بہت 
ڈال دو میری جھولی میں جو تم کو ہیں غم
چن لوں پلکوں سے رستے میں کانٹے ہیں جو
پاس آنے نہ دوں میں تمہارے یہ غم


جی رہی ہوں میں صرف تمہارے لئے
تم پریشان ہو، یہ مجھ کو گوارہ نہیں
توڑ لائوں میں تارے گر ہو بس میں مرے
کیا کروں میرے بچوں یہ ممکن نہیں


میری جان یہ اس دنیا کا دستور ہے
جو بھی ڈرتا ہے اور اس کو ڈراتی ے یہ
ہنس کے ہر دکھ کا سامنا تم کرو
کہ جو بھی روتا ہے اور اس کو رلاتی ہے یہ


میں نے مانا کہ وقت یہ ہے مشکل بہت
رکھو ہمت جواں، آگے بڑھتے رہو
مشکلیں ساری آساں ہو جائینگی
تم دعائیں مری ساتھ لے کے چلو


نائو آج بیچ طوفاں گھر گئی ہے تو کیا
ناخدا ہے خدا میرا رکھو یقین
اک دن ساحل پہ پہچیگی کشتی ضرور
اپنی ماں کی دعائوں پہ رکھو یقین


دور یہ سخت جو ہے، یہ گزر جائیگا
چومیگی اک دن منزل تمہارے قدم
کہ ہے دعا ماں کی جس کے بھی ہم قدم
اس کا حامی ہے اللہ، خود اس کی قسم

AEY NAATWAAN MERE DIL…!! (For my readers who can not read Urdu)

 

Aey natwaan mere dil

Himmat naa haarna tu

Do char aur qadam hain

Bas saamne hai manzil

Maana ke raah kathin hai

Lamba bohat safar hai

Par mushkilein ye teri

Ab khatm hain hone waali

Ye maanti hoon mein ke

Maazi tera ajab hai

Haalaat ke sitam se

Kuch dost ke karam se

Sab khwaab toote tera

Bikhra tu reza reza

Khushyon ki aarzu mein

Phirta raha tu barson

Par kuch hua na hasil

Tujh ko in kaawishon se

Manzil na paayi tu ne

Laut aaya raaston se

Halat ko teri chaha

Mein ne bohat badalna

Lekin ye kaam shayad

Tha mere bas se bahar

Par tu bara tha ziddi

Maani na haar tu ne

Dukh she ke muskurana

Har dum tha tere shewa

Bas hansna aur hansana

Har dum tha kaam tera

Phir kyun ye eik thakan see

Tujh pe hai aaj taari?

Maayusyaan ye kaisi?

Kaisi ye beqaraari?

Ye khoon jo ris raha hai

Zakhmon se aaj tere

Kar deiga yehi rangeen

Kal tere gulistan ko

Kar le yaqeen mera

Dukh ki ye inteha hai

Aur hoti hai inteha jab

Phir hoti ibtidaa hai

Bas thori aur himmat

Thora saa housla aur

Do char aur qadam hain

Bas saamne hai manzil

Aey natwaan mere dil!!

Aey naatwaan mere dil!!!

 

specially for you Hibiscus Rosa Noor, Greetings from England; and all of my readers who do not understand Urdu. as i do not write poetry in English, please do not mind my crude translation,
Regards,
Yasmin Elahi

Yasmin Elahi

Aa  gayaa hai

Khuda ki rehmat ka tohfa

Ye yaqeen dilaane ke lye

Upar eik Zaat hai

Jo ghum ki andheri raat se

Eik nayi subah tulooh kartee hai!

Aa gaya hai

Khuda ki rehmat ka tohfa

Zindigi ki andheri raahon mein

Eik chota sa dyaa

Jis ki nanhi see jout se

Jagmaga uthi hai mere dil ki dunya

Dard ke sehra mein jo hai

Thandee hawa ka jhonka

Aa gaya hai

Khuda ki rehmat ka tohfa!

Jis kea a jaane se

Aa  gayi hai mere gulshan mein bahar

Rukhsat ho gaya

Khizaan ka mausam

Jis ke aane ka tha

Mere dil ko yaqeen

Jo ke hai

Meri duaaon ka jawaab

Aa gaya hai wo

Khuda ki rehmat ka tohfa!!!
The gift of Allah’s blessing has arrived to further confirm my belief that there is a Divine Being above us
Who has the power to draw a new morning from…

View original post 268 more words